Translation of "for if" in Italian


How to use "for if" in sentences:

I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
Perciò v’ho detto che morrete ne’ vostri peccati; perché se non credete che sono io (il Cristo), morrete nei vostri peccati.
For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
E se la primizia è santa, anche la massa è santa; e se la radice è santa, anche i rami son santi.
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
Se Dio infatti non ha risparmiato i rami naturali, guarda che talora non risparmi neanche te.
For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law;
Se Gesù fosse sulla terra, egli non sarebbe neppure sacerdote, poiché vi sono quelli che offrono i doni secondo la legge
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Poiché se alcuno si stima esser qualcosa pur non essendo nulla, egli inganna se stesso.
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
7 Per cui se la verità di Dio per la mia menzogna è sovrabbondata alla sua gloria, perché sono io ancora giudicato un peccatore?
For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
Se, infatti, il ministerio della condanna fu con gloria, molto più abbonda in gloria il ministerio della giustizia.
For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
Poiché se voi perdonate agli uomini i loro falli, il Padre vostro celeste perdonerà anche a voi;
For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
Perciocchè, se la parola pronunziata per gli angeli fu ferma; ed ogni trasgressione e disubbidienza ricevette giusta retribuzione;
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
Perché, se uno è uditore della Parola e non facitore, è simile a un uomo che mira la sua natural faccia in uno specchio;
For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
Perché se per la trasgressione di uno solo molti sono morti, a maggior ragione la grazia di Dio e il dono della grazia proveniente da un solo uomo, Gesù Cristo, sono stati riversati abbondantemente su molti.
For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
2 Infatti, se nella vostra adunanza entra un uomo con un anello d'oro, vestito splendidamente, e vi entra pure un povero vestito malamente,
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
44:22 E noi dicemmo al mio signore: Il fanciullo non può lasciare suo padre; perché, se lo lasciasse, suo padre morrebbe.
For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
14 Poichè, se coloro che son della legge sono eredi, la fede è svanita, e la promessa annullata;
For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
Impossibile! Infatti se io riedifico quello che ho demolito, mi denuncio come trasgressore.
For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
Quando infatti prego con il dono delle lingue, il mio spirito prega, ma la mia intelligenza rimane senza frutto
For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
Se infatti Abramo è stato giustificato per le opere, certo ha di che gloriarsi, ma non davanti a Dio
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
7Se la prima alleanza infatti fosse stata perfetta, non sarebbe stato il caso di stabilirne un’altra.
For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
Perciocchè, se il sangue de’ tori e de’ becchi, e la cenere della giovenca, sparsa sopra i contaminati, santifica alla purità della carne;
For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
Poiché, se la loro reiezione è la riconciliazione del mondo, che sarà la loro riammissione, se non una vita d’infra i morti?
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
Ora, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati;
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
Sono usciti di fra noi, ma non erano de’ nostri; perché, se fossero stati de’ nostri, sarebbero rimasti con noi; ma sono usciti affinché fossero manifestati e si vedesse che non tutti sono dei nostri.
For if the dead rise not, then is not Christ raised:
Difatti, se i morti non risuscitano, neppur Cristo è risuscitato;
For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
Per se dopo che sono fuggiti dalle contaminazioni del mondo mediante la conoscenza del Signore e Salvatore Gesù Cristo, ne rimangono di nuovo invischiati e vinti, la loro ultima condizione è peggiore della prima.
I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.
Io non annullo la grazia di Dio; perché se la giustizia si ottiene per mezzo della legge, Cristo è dunque morto inutilmente.
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
8 E se la tromba emette un suono confuso, chi si preparerà alla battaglia?
For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
8:13 perché se vivete secondo la carne, voi morrete; ma se mediante lo Spirito mortificate gli atti del corpo, voi vivrete;
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
Perché se io vi dispiace, chi è allora che mi fa piacere, ma lo stesso che è stato da me rattristato?
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
Gv 16:7-15 Eppure, io vi dico la verità: è utile per voi che io me ne vada; perché, se non me ne vado, non verrà a voi il Consolatore; ma se me ne vado, io ve lo manderò.
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
Perché, se pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non resta più alcun sacrificio per i peccati;
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
Poiché, se crediamo che Gesù morì e risuscitò, così pure, quelli che si sono addormentati, 'Iddio, per mezzo di Gesù, li ricondurrà a Lui.
For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Perciocchè, se queste cose sono ed abbondano in voi, non vi renderanno oziosi, nè sterili nella conoscenza del Signor nostro Gesù Cristo.
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Perché, se siamo divenuti una stessa cosa con lui per una morte somigliante alla sua, lo saremo anche per una risurrezione simile alla sua, sapendo questo:
And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it.
E se mi fai un altare di pietra, non lo costruire di pietre tagliate; perché, se tu alzassi su di esse lo scalpello, tu le contamineresti.
(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
(ma se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?).
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Certa è questa parola: che se muoiamo con lui, con lui anche vivremo;
For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Perché se in Tiro e Sidone fossero stati compiuti i miracoli compiuti tra voi, gia da tempo si sarebbero convertiti vestendo il sacco e coprendosi di cenere.
For if ye love them which love you, what thank have ye?
Se amate quelli che vi amano, che merito ne avrete?
For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
Ora, se egli fosse sulla terra, non sarebbe neppure sacerdote, perché vi sono già i sacerdoti che offrono i doni secondo la legge
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
Perciocchè se, mentre eravamo nemici, siamo stati riconciliati con Dio per la morte del suo Figliuolo; molto maggiormente, essendo riconciliati, sarem salvati per la vita d’esso.
God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
Cosí non sia; perché se fosse stata data una legge capace di dare la vita, allora veramente la giustizia sarebbe venuta dalla legge.
For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
Perché se trattano così il legno verde, che avverrà del legno secco?
For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
Se dunque una donna non vuol mettersi il velo, si tagli anche i capelli! Ma se è vergogna per una donna tagliarsi i capelli o radersi, allora si copra
For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
Dio infatti non risparmiò gli angeli che avevano peccato, ma li precipitò negli abissi tenebrosi dell'inferno, serbandoli per il giudizio
For if you love those who love you, what reward do you have?
Infatti se amate quelli che vi amano, quale merito ne avete?
For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Perché, se a Tiro e a Sidone fossero stati compiuti i miracoli che sono stati fatti in mezzo a voi, gia da tempo avrebbero fatto penitenza, ravvolte nel cilicio e nella cenere
For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?
Se tu infatti sei stato reciso dall'oleastro che eri secondo la tua natura e contro natura sei stato innestato su un olivo buono, quanto più essi, che sono della medesima natura, potranno venire di nuovo innestati sul proprio olivo
Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
Quindi, fratelli, cercate di render sempre più sicura la vostra vocazione e la vostra elezione. Se farete questo non inciamperete mai
9.6213049888611s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?